Tin mới
Ra mắt tiểu thuyết Những kẻ hèn nhát - Josef Škvorecký

Ngày đăng: 13/12/2022 - 14:35:10

Với sự hỗ trợ của Bộ Văn hóa Cộng hòa Séc, Đại sứ quán Séc tại Hà Nội và nhà xuất bản Phụ nữ Việt Nam, tác phẩm văn học này đã được dịch sang tiếng Việt bởi Dịch giả Bình Slavická Tiếp nối thành công của nhiều tác phẩm văn học Séc kinh điển và hiện đại đã được ra mắt trong những năm gần đây, chiều ngày 10/12, sự kiện ra mắt tiểu thuyết Những kẻ hèn nhát - Josef Škvorecký đã diễn ra ấm cúng cùng những chia sẻ vô cùng thú vị từ các diễn giả và độc giả tham dự chương trình.

Diễn giả tham dự chương trình có Dịch giả Bình Slavická-dịch giả cuốn sách; Nhà nghiên cứu phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên; Nhà phê bình Văn học Quyên Nguyễn và Nghệ sĩ saxophone Quyền Văn Minh; cùng sự góp mặt của Ông Hynek Kmonicek - Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Cộng hòa Séc tại Việt Nam; bà Khúc Thị Hoa Phượng– Giám đốc, TBT NXB Phụ nữ Việt Nam.
 
Những kẻ hèn nhát mở đầu bằng thứ nhạc jazz bay bổng say lòng người và kết thúc cũng bằng âm nhạc, khiến độc giả được trải nghiệm một giai đoạn lịch sử mà không có cảm giác đen tối, u buồn, ám ảnh. Tác phẩm tuy được hoàn thành từ năm 1949, nhưng vì tình hình chính trị Tiệp Khắc lúc đó mà mãi đến cuối năm 1958 mới được xuất bản lần đầu tiên. Và hơn một nửa thế kỷ sau khi ra đời, nó vẫn còn giữ nguyên được vẻ tươi nguyên mới mẻ ban đầu. Cuốn sách được dịch ra 17 ngôn ngữ, được tái bản 11 lần, trở thành một trong những cuốn sách phải đọc ở nhà trường và có mặt trong đề thi tốt nghiệp văn học tại trường phổ thông trung học Séc.
 
“Ở Séc có những cuốn sách mà ai ai cũng biết và “Những kẻ hèn nhát” là một trong những tác phẩm như vậy. Nếu là một thanh niên Séc đúng nghĩa thì chắc chắn phải đọc cuốn sách này” là những lời chia sẻ từ Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Cộng hòa Séc tại Việt Nam. 
 
Bằng giọng văn đậm chất hoạt kê, tác phẩm “Những kẻ hèn nhát” mang đến cho độc giả một giai đoạn lịch sử nhiều biến động của Séc nhưng không gây cảm giác đen tối, u buồn hay ám ảnh. Ngoài ra, sự kiện còn có những chia sẻ từ PGS.TS Phạm Xuân Thạch, Trưởng khoa Văn học, Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn HN và PGS. TS Nguyễn Thành Hưng, Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn HN.
 
“Những kẻ hèn nhát” được hoàn thành từ năm 1949, nhưng vì tình hình chính trị lúc bấy giờ mà mãi đến cuối năm 1958 mới được xuất bản lần đầu tiên. Ngày nay, cuốn sách được coi là sự kiện mang tính bước ngoặt trong văn học Séc. Và hơn một nửa thế kỷ sau khi ra đời, nó vẫn còn giữ nguyên được sự mới mẻ ban đầu.
 
Cho đến nay, tác phẩm “Những kẻ hèn nhát” đã được dịch ra 17 ngôn ngữ, được tái bản 11 lần. Với sự hỗ trợ của Bộ Văn hóa Cộng hòa Séc và Đại sứ quán Cộng hòa Séc tại Việt Nam, tác phẩm này đã được dịch sang tiếng Việt bởi dịch giả Bình Slavická - người Việt duy nhất cho đến nay được trao Giải Gratias agit vì những đóng góp to lớn trong việc truyền bá văn hóa, con người Cộng hòa Séc ra nước ngoài.

Nguồn tin: FaceBook Nhà xuất bản Phụ nữ Việt Nam


Xem tin theo ngày: